引用本文: 惠延年. 光相干斷層掃描眼底影像描述相關的解剖學術語中文譯名建議. 中華眼底病雜志, 2015, 31(1): 86-87. doi: 10.3760/cma.j.issn.1005-1015.2015.01.021 復制
光相干斷層掃描(OCT)技術引入眼底病臨床應用以來,技術進步使其組織分辨力提高,顯示的視網膜層次增多,組織結構成像更加清晰。隨之而來的影像與視網膜等組織結構解剖層次關系的認定判讀以及OCT影像所顯示的各層結構如何準確命名問題引起了越來越多的關注。
1997年前后的OCT第1代機還不能區分外層視網膜的反射。1998年,David Huang將1條反射帶稱為“外層視網膜與脈絡膜復合體”,這條反射帶可能包括了光感受器內外節、視網膜色素上皮(RPE)和內層脈絡膜。在2001~2003年間,被稱為“超高分辨率”的OCT機在實驗室內實現了縱向4μm的分辨力。2006年,譜域OCT商品化。在第4代OCT機提供的眼底影像中,外層視網膜顯示出4條強反射帶。由于缺乏直接的組織學證據,對這4條反射帶的命名經歷了一些曲折的過程。
2004年,Wojtkowski等[1]對外層視網膜從內向外的第1條反射帶的描述為“a narrow,sharp line of weak reflectivity……might be interpreted as outer limiting membrane;The next sharp line of strong reflectivity could be associated with the photoreceptor inner/outer segment junction(IS/OS)”。這其中使用了“可能解釋為”、“可能與……有關”等推測性用語。表明當時對這些OCT影像反映的視網膜層次結構并不完全了解和確定。對“外界膜”的描述沒有爭議。對第2條強而粗的反射帶認為是光感受器內外節連接(IS/OS)卻出現了問題。此后研究者也均跟隨其使用了“IS/OS”來描述這一反射帶。直到7年過去之后的2011年,Spaide和Curcio[2, 3]對第2條強反射帶究竟代表什么結構提出了質疑。他們復習了各種可檢索到的視網膜組織解剖學文獻,建立了一個模式結構圖,發現這個位置居中的高強度反射條帶并不是主要由連接纖毛形成的IS/OS連接,而是光感受器內節的外側段,是由致密排列的線粒體組成的“橢圓體”。因此,建議將這條強反射帶更名為“橢圓體區”。隨后,他們在Ophthalmology雜志上發表社論評述性文章闡述了這一觀點。自2013年以來的相關英文文獻以及會議交流中,“ISE(IS ellipsoid zone)”取代了“IS/OS”。回顧這一歷程帶給我們很多啟發。對OCT影像的認識和命名是隨著科學的探索過程的深化而逐漸修訂完善的;隨著技術進步和認識加深,OCT臨床應用相關的名詞術語也還可能進一步調整更新。OCT影像的認識和命名是一個富有挑戰性的研究領域,值得引起有興趣的關注者投入精力予以探索。
最近,全球一些相關專家成立了“視網膜影像國際OCT命名專家組”,通過各自獨立判讀命名、會議討論,形成了一個共識,即“譜域OCT正常眼后節解剖學標志建議詞匯”[4](圖 1,表 1)。該專家組特別說明,第8區為弱反射,位于外網狀層和外界膜之間,原稱外核層。當OCT照明束變換角度時,Henle纖維變得可見。因此,此區的內側部分是由Henle纖維形成。關于第10區,因為難以確定某一結構對應,選擇了“肌樣體區”。第11區,對應于光感受器內節的橢圓體,其中的線粒體顯示為強反射性。之所以稱為“區”,是因為可以避免將其歸因于單一的解剖結構,以便將來進一步確定。關于第13區,英文詞為“interdigitation zone”。它曾被認為是Verhoeff膜,該膜指RPE細胞之間緊密連接復合體,在電子顯微鏡下呈連續的帶。但強反射的第13條帶位于RPE之前,不可能是Verhoeff膜。第13區實際上是視錐外節尖端與RPE頂部微絨毛相互交叉形成而得名。有人將“interdigitation”譯為“犬牙交錯”有形容詞的意味,似欠妥。inter-, “交互”之意;digitation, “指狀突起”。本人曾在《視網膜》第4版的中譯本中,將視網膜附著因素的“mechanical interdigitation”(即光感受器外節與RPE頂部微絨毛的交叉包繞)譯為“機械性嵌合”。但現今感覺“嵌合”似乎過于緊密,或許使用“交叉”一詞更為貼切。


隨著OCT技術進步以及與其他技術的融合,將有助于對更多眼底細微結構本來面目的真實了解和客觀判讀。因此,提出對國際共識的OCT眼底影像描述相關的解剖學術語中文譯名的建議。希望引起更多關注和討論,并能盡快形成一個基本共識供大家規范使用。
光相干斷層掃描(OCT)技術引入眼底病臨床應用以來,技術進步使其組織分辨力提高,顯示的視網膜層次增多,組織結構成像更加清晰。隨之而來的影像與視網膜等組織結構解剖層次關系的認定判讀以及OCT影像所顯示的各層結構如何準確命名問題引起了越來越多的關注。
1997年前后的OCT第1代機還不能區分外層視網膜的反射。1998年,David Huang將1條反射帶稱為“外層視網膜與脈絡膜復合體”,這條反射帶可能包括了光感受器內外節、視網膜色素上皮(RPE)和內層脈絡膜。在2001~2003年間,被稱為“超高分辨率”的OCT機在實驗室內實現了縱向4μm的分辨力。2006年,譜域OCT商品化。在第4代OCT機提供的眼底影像中,外層視網膜顯示出4條強反射帶。由于缺乏直接的組織學證據,對這4條反射帶的命名經歷了一些曲折的過程。
2004年,Wojtkowski等[1]對外層視網膜從內向外的第1條反射帶的描述為“a narrow,sharp line of weak reflectivity……might be interpreted as outer limiting membrane;The next sharp line of strong reflectivity could be associated with the photoreceptor inner/outer segment junction(IS/OS)”。這其中使用了“可能解釋為”、“可能與……有關”等推測性用語。表明當時對這些OCT影像反映的視網膜層次結構并不完全了解和確定。對“外界膜”的描述沒有爭議。對第2條強而粗的反射帶認為是光感受器內外節連接(IS/OS)卻出現了問題。此后研究者也均跟隨其使用了“IS/OS”來描述這一反射帶。直到7年過去之后的2011年,Spaide和Curcio[2, 3]對第2條強反射帶究竟代表什么結構提出了質疑。他們復習了各種可檢索到的視網膜組織解剖學文獻,建立了一個模式結構圖,發現這個位置居中的高強度反射條帶并不是主要由連接纖毛形成的IS/OS連接,而是光感受器內節的外側段,是由致密排列的線粒體組成的“橢圓體”。因此,建議將這條強反射帶更名為“橢圓體區”。隨后,他們在Ophthalmology雜志上發表社論評述性文章闡述了這一觀點。自2013年以來的相關英文文獻以及會議交流中,“ISE(IS ellipsoid zone)”取代了“IS/OS”。回顧這一歷程帶給我們很多啟發。對OCT影像的認識和命名是隨著科學的探索過程的深化而逐漸修訂完善的;隨著技術進步和認識加深,OCT臨床應用相關的名詞術語也還可能進一步調整更新。OCT影像的認識和命名是一個富有挑戰性的研究領域,值得引起有興趣的關注者投入精力予以探索。
最近,全球一些相關專家成立了“視網膜影像國際OCT命名專家組”,通過各自獨立判讀命名、會議討論,形成了一個共識,即“譜域OCT正常眼后節解剖學標志建議詞匯”[4](圖 1,表 1)。該專家組特別說明,第8區為弱反射,位于外網狀層和外界膜之間,原稱外核層。當OCT照明束變換角度時,Henle纖維變得可見。因此,此區的內側部分是由Henle纖維形成。關于第10區,因為難以確定某一結構對應,選擇了“肌樣體區”。第11區,對應于光感受器內節的橢圓體,其中的線粒體顯示為強反射性。之所以稱為“區”,是因為可以避免將其歸因于單一的解剖結構,以便將來進一步確定。關于第13區,英文詞為“interdigitation zone”。它曾被認為是Verhoeff膜,該膜指RPE細胞之間緊密連接復合體,在電子顯微鏡下呈連續的帶。但強反射的第13條帶位于RPE之前,不可能是Verhoeff膜。第13區實際上是視錐外節尖端與RPE頂部微絨毛相互交叉形成而得名。有人將“interdigitation”譯為“犬牙交錯”有形容詞的意味,似欠妥。inter-, “交互”之意;digitation, “指狀突起”。本人曾在《視網膜》第4版的中譯本中,將視網膜附著因素的“mechanical interdigitation”(即光感受器外節與RPE頂部微絨毛的交叉包繞)譯為“機械性嵌合”。但現今感覺“嵌合”似乎過于緊密,或許使用“交叉”一詞更為貼切。


隨著OCT技術進步以及與其他技術的融合,將有助于對更多眼底細微結構本來面目的真實了解和客觀判讀。因此,提出對國際共識的OCT眼底影像描述相關的解剖學術語中文譯名的建議。希望引起更多關注和討論,并能盡快形成一個基本共識供大家規范使用。